narrativas de no ficcion/ written non-fiction chronicles

Semillas del desierto

Una semilla en la mano.

—¿Qué ven acá? —pregunta Emiliano.

Todas decimos semillas. El ve más: ve un bosque entero. En la Línea Sur rionegrina, lejos de la postal turística de la Patagonia, una familia oriunda de Buenos Aires decidió empezar de nuevo. Buscaron tierra, escribieron a decenas de municipios, y terminaron llegando a Sierra Colorada, un pueblo que no conocían, pero que hoy siembran con otra lógica, otro ritmo, otra esperanza. Esta es la historia de un proyecto agroecológico en un territorio que rebate la idea de que "el desierto" no tiene vida. 


"A seed in the hand."

"What do you see here?" Emiliano asks.

We all say seeds. He sees more: he sees an entire forest. In the Southern Line (Línea Sur) of Río Negro, far from the touristic postcard of Patagonia, a family originally from Buenos Aires decided to start anew. They searched for land, wrote to dozens of municipalities, and eventually arrived in Sierra Colorada, a town they didn't know but are now sowing with a different logic, a different pace, and a different hope. This is the story of an agroecological project in a territory that rebukes the idea that "the desert" is lifeless.

Pu Lhawenh: la fuerza de la medicina mapuche

Un nombre se va hilvanando con otro; la musicalidad permanente de las formas del decir llena el salón de la Ruka Mapuche de Kelü Mawiza (Sierra Colorada, Río Negro). Es el último día de mayo y, tras un püchü güllatun para conectar con las fuerzas del territorio, la palabra comienza a circular.

Este txawün, que reúne a más de 55 personas, tiene la finalidad de reordenar de forma colectiva el sistema ancestral de medicina mapuche. 


A name is strung together with another; the permanent musicality of the ways of speaking fills the hall of the Mapuche Ruka in Kelü Mawiza (Sierra Colorada, Río Negro). It is the last day of May, and after a püchü güllatun (a small prayer/ceremony) to connect with the forces of the territory, the word begins to circulate.

This txawün (meeting/gathering), which brings together more than 55 people, has the purpose of collectively reordering the ancestral Mapuche medicine system.

Viaje de Ida

En la Región Sur de Río Negro, Liliana Verea enfrenta sola la crianza de un hijo con autonomía reducida. La falta de infraestructura, el aislamiento y la sobrecarga terminan por quebrar la dinámica familiar. ¿Qué apoyos fallaron y cuáles ni siquiera sabemos nombrar?

*Este trabajo se realizó con apoyo del CELS a través del concurso Contar los Cuidados.



In the Southern Region of Río Negro, Liliana Verea faces the challenge of raising a son with reduced autonomy alone. The lack of infrastructure, isolation, and overload ultimately fracture the family dynamic. Which support systems failed, and which ones can we not even name?

This work was carried out with the support of CELS (Center for Legal and Social Studies) through the "Contar los Cuidados" (Reporting on Care) competition.